Return to site

Cartella clinica e traduzione asseverata medica

 Le cartelle cliniche sono documenti sensibili a cui operatori sanitari e pazienti devono avere accesso in modo veloce e chiaro, al fine di assicurarne la comprensione e ottimizzare il servizio. I dirigenti di cliniche e strutture ospedaliere, dovrebbero assicurarsi che i documenti siano distribuiti correttamente. La traduzione di cartelle cliniche nella lingua madre del paziente, renderà molto più semplice l’attuazione dei passi necessari per assicurarsi il buon esito della terapia. Dopo tutto, è sempre meglio che i pazienti conoscano ogni dettaglio della loro salute. Dopo ogni prestazione diagnostica al paziente viene indicata la data in cui potrà ritirare il referto agli sportelli d’accettazione. Il referto può essere ritirato dal paziente stesso o da persona delegata in possesso del modulo per il ritiro referti e che abbia con sé la propria carta d’identità e quella di chi ha eseguito la prestazione diagnostica. Modulo di richiesta prenotazione per servizi a pagamento Inoltre, il certificato dei carichi pendenti può essere richiesto nel nostro paese per partecipare ad una gara d’appalto, dall’amministrazione finanziaria per eseguire verifiche tributarie, per la richiesta della riabilitazione penale. Il certificato dei carichi pendenti è un documento che viene rilasciato da una qualsiasi Procura della Repubblica dove l’interessato ha la propria residenza da almeno 6 mesi. La tempistica del rilascio della copia conforme, ESCLUSIVAMENTE IN FORMATO CARTACEO, potrà essere vincolato alla disponibilità della documentazione originale da parte dell’Unità Operativa che ha erogato la prestazione. All’atto della richiesta verrà richiesto un versamento, a titolo di anticipo lavorazione, di una quota fissa di €. TRADUZIONE DI REFERTI O CARTELLE CLINICHE: Espresso Translations è la scelta giusta perché conta su una squadra di professionisti esperti e affidabili, a partire dalla compilazione del preventivo alla consegna del lavoro finito, passando per la migliore traduzione possibile. Lo staff di Espresso Translations avrà cura di specificare il tempo necessario all’ultimazione del lavoro in fase di preventivo per consentire tutte le valutazioni del caso e, nei casi urgenti, è in grado di offrire un servizio rapido. La traduzione medica afferisce al campo della medicina e della farmacologia e può riguardare diversi documenti e testi, come quelli elencati di sotto. Espresso Translations ha nel suo organico collaboratori in grado di eseguire traduzioni mediche professionali di testi medico-scientifici. Se siete convinti che il modo migliore per ottimizzare le prestazioni della vostra struttura medica sia attraverso l’introduzione di un servizio di traduzione di documenti, allora il passo successivo sarà quello di trovare le persone giuste per effettuare il lavoro. traduzioni di alta qualità punto di vista più ampio, gli ospedali, le cliniche e altre strutture mediche sarebbero in grado di snellire i protocolli se avessero a disposizione cartelle cliniche tradotte. Visite ed esami Entrambe le attività sono svolte da linguisti terzi rispetto a chi ha tradotto il testo originale, sia per motivi di specializzazione di ruolo, sia perché, leggendo il testo ex-novo, detengono la distanza critica che li agevola nell’individuare eventuali sviste. Le circostanze in cui può rendersi necessario tradurre le cartelle cliniche sono diverse ma in generale riconducibili al trasferimento del paziente in un Paese dove si parla una lingua diversa da quella di compilazione del documento. Ogni operatore sanitario che si occupa del paziente, in primis il medico curante, ha l’obbligo di trascrivere e aggiornare la cartella clinica. Le cartelle cliniche sono documenti medici che refertano il percorso assistenziale in caso di degenza di un paziente, dall’accesso alla struttura ospedaliera alle dimissioni. Essi devono vantare un’ottima preparazione accademica ed aver maturato una notevole esperienza nel settore delle traduzioni mediche. Infine, chi ha a cuore la sostenibilità e ama costruire filiera sostenibile può condurre ricerche sull’impegno profuso dall’agenzia di traduzioni verso questi temi. Quasi sicuramente, in fase di colloquio presso un’azienda o ente all’estero ci verrà richiesto di presentare un certificato dei carichi pendenti tradotto, asseverato e legalizzato. Il miglior studio traduzione che abbiamo usato in assoluto per i nostri documenti. È possibile richiedere copia della documentazione sanitaria relativa ad accessi di Pronto Soccorso e ricoveri effettuati esclusivamente presso gli ospedali di Treviso, Oderzo, Montebelluna, Castelfranco Veneto, Conegliano e Vittorio Veneto. Anche per la partecipazione a gare d’appalto all’estero molto spesso è necessario che gli amministratori della società presentino, tra i tanti documenti, la traduzione asseverata e legalizzata del loro certificato dei carichi pendenti. In questo caso è necessario compilare la delega che dovrà essere firmata e corredata di fotocopia del documento di identità del delegante, ovvero dell’intestatario della Cartella Clinica. La richiesta può essere effettuata dal paziente o da persona delegata, munita del documento di identità proprio e di quello dell'intestatario in fotocopia. L’Azienda San Camillo-Forlanini nel recepire la Sentenza della Corte di Giustizia Europea e il dettato Regionale, comunica all’utenza che a partire dal 1 luglio 2024 il rilascio della prima copia della cartella clinica di ogni singolo ricovero è gratuito. Markus F., che ha già precedenti penali per frode in 100 casi e ha lavorato per gli Schumacher per circa cinque anni, avrebbe abusato della fiducia della famiglia dell'ex pilota portando con sé innumerevoli file quando se ne è andato all'inizio del 2021. Sono lieto di condividere la mia esperienza estremamente positiva con Espresso Translations e i loro eccezionali servizi di traduzione medica. Il loro team altamente competente e informato di traduttori medici offre traduzioni accurate e dettagliate per documenti medici tecnici. La traduzione medica è un documento ufficiale redatto da un traduttore medico certificato; si configura come un documento tradotto con valore legale. Affinché venga considerata valida e a norma di legge, la traduzione di una cartella clinica deve essere una traduzione asseverata. Una traduzione specializzata può spaziare tra molti settori diversi e andare dall’ingegneria all’industria, dalla medicina al commercio e così via. Questi documenti possono essere una fattura, una parcella, una ricevuta quietanzata o uno scontrino. È importante conservare attentamente queste prove di pagamento, in quanto sono indispensabili per richiedere l’agevolazione fiscale. Pertanto, è consigliabile conservare con cura tutti i documenti relativi alle spese mediche sostenute. Una volta completata la traduzione, viene successivamente sottoposta a una revisione e ulteriore controllo da parte di un secondo specialista, diverso dal traduttore. Questo per garantire un servizio di traduzione impeccabile, preciso e professionale in un ambito così delicato come la medicina e il settore medico-sanitario. Il professionista che si occuperà del lavoro sarà un traduttore medico certificato e madrelingua (nella lingua di destinazione).

traduzioni di alta qualità